Internews Kazakhstan

ЕСТЬ ЛИ В БУТКЕ БУТИКИ?

Cоздан:   пн, 18/04/2011 - 15:17
Категория:
Тэги:

В работе службы новостей ежечасно возникает множество сложныx вопросов — как произнести слово, правильно сделать ударение, как написать его в «бегушке»?

Автор — КСЕНИЯ ТУРКОВА
Рубрика — Телевидение

ВЕРНУЛСЯ ИЗ КОСОВА — ГОВОРИ ПРИШТИНА!

Наш корреспондент вернулся из командировки, снимал репортаж о провозглашении независимости Косова (рекомендуется склонять!). Уже в эфире обнаруживаем, что во всех репортажах он произносит название столицы края не совсем так, как все привыкли — ПриштИна. Начинаем спорить: надо ПрИштина! Он настаивает на своем и приводит видеоаргумент, с которым не поспоришь, — показывает кадры, на которых местные жители говорят именно так: ПриштИна. Привлечение словарей не действует. Вопрос: как произносить — как в языке-источнике или «как у нас» — в работе возникает постоянно. И каждый раз найти ответ на него не просто сложно, а очень сложно! С одной стороны — словари, с другой — живой опыт тех, кто каждый день произносит это слово. В случае с Приштиной победа все-таки за словарями. Это название уже давно всем знакомо, оно закрепилось в языке, есть в словарях. Словарь имен собственных дает именно такой вариант: ПрИштина. Очень часто нам приходится руководствоваться «интуицией» нашего языка. Слепо следовать нормам того источника, откуда пришло к нам слово, — нелогично. Ведь недалеко и до Пари вместо Парижа (тут вспоминается известный анекдот про последнюю букву, отражающую особенность русского народа не искать легких путей).

В ШЕРЕМЕТЬЕВЕ НЕЛЕТНАЯ ПОГОДА...

Ведущие новостей в таких случаях обычно говорят: «Продолжение темы...» Сейчас эта формула (которую я, правда, не очень люблю) будет вполне уместна. Раз уж речь зашла о Косове, скажем пару слов и про другие подобные названия, со склонением которых возникают сложности. Спор о том, «в Шереметьеве» или «в Шереметьево» журналистам уже кажется древним, как мир... И нескончаемым! Вот и на днях, когда в Москве был сильный туман и аэропорты работали по фактической погоде, возник вопрос: склонять-то будем? Поясню, что речь идет не только о звучащем тексте, но и о бегущей строке, которая возникает внизу экрана, так что неверно написанное слово запомнится еще и зрительно.

В последнее время в русском языке усилилась так называемая тенденция к аналитизму. Это, в частности, означает, что падеж слова выражается с помощью предлога, который перед ним стоит, а не с помощью окончания: в Домодедово, во Внуково и т. д. Но если следовать исконно русским языковым традициям, склонять надо (не буду приводить надоевшие всем примеры из учебников про «день Бородина» и другие). Поэтому названия московских районов и местностей, заканчивающиеся на -ова/-ево, -ыно/-ино, желательно изменять. Помню, одна из бывших коллег как-то сказала: «Ну не могу я сказать «в Бибиреве» — все равно что «в пальте»! Многим это действительно режет слух, и — опять порочащее меня признание! — мне порой тоже. Например, в случае с названиями аэропортов я бы оставила возможность выбора, двойной нормы. Но пока большинство лингвистов все-таки склоняются к первому варианту, будем работать с учетом того, что такие окончания «склонны к измене и перемене». А вообще главное — чтобы в рамках одного выпуска и ведущие, и корреспонденты одинаково произносили такие спорные слова. Потому что хуже всего для зрителя, когда «в товарищах согласья нет» — он окончательно запутается.

ГДЕ РОДИЛСЯ ЕЛЬЦИН?

Каюсь, и я иногда путаю ударения! Бывает это крайне редко, но все-таки случается. Особенно, когда возникает какое-то малоизвестное географическое название. Ну разве возможно знать и, тем более, правильно произносить, все населенные пункты, существующие на свете? Вот и про село «Бутка» в Свердловской области, где родился Борис Николаевич Ельцин, раньше я думала, что оно «БУтка», а не «БуткА». Заглянула в словарь, думая, что, скорее всего, там его не обнаружу, но нашла! Бутка есть в Словаре имен собственных, и к ней прилагательное — буткИнский. Рискну предположить (хотя не уверена на сто процентов), что слово это появилось в словаре не так давно. И появилось в связи с так называемой актуализацией явления. После смерти первого президента России село, где он родился, стали показывать очень часто. Ровно через год история повторилась — по всем каналам шли репортажи из БуткИ, где в честь Ельцина решили назвать улицу. Так что Бутка — теперь уже знакомое всем название, и запутаться тут нельзя!
Наконец-то закончили разбираться с географическими названиями, и теперь, как в новостях, смело можно сказать: «К другим темам» (правда, и эту «связку», если честно, я тоже не жалую — она ни о чем).

ПРОБЛЕСКОВЫЙ МАЯЧОК

У нашей телекомпании сложные отношения с ГИБДД. Мы все время кого-то разоблачаем; снимаем с крыши скрытой камерой, как берут взятки; ловим на незнании правил; устраиваем эксперименты... По каналу ходит полулегенда — говорят, если гаишник останавливает машину и, спрашивая про место работы, слышит «РЕН ТВ», произносит: «У, да нам с Вами вообще разговаривать не о чем!» И вот очередной репортаж. Корреспондент решает проверить: как будет реагировать милиция на машину с незаконно установленной мигалкой? В качестве «нарушителя» — депутат Госдумы. Машина пересекает сплошные, едет по встречке, превышает скорость. Стражи порядка трогать «облеченного властью» водителя не решаются и на проблесковый маячок не реагируют. И вот тут закралось сомнение: а точно ли правильно говорить «проблескОвый»? Этот вариант словари снабжают пометой «профессиональное», а как общеупотребительный дают вариант «прОблесковый», с ударением на первом слоге. Автор «Словаря образцового русского ударения» М. А. Штудинер признается: жалеет, что не предложил в последнем издании альтернативного варианта. По его мнению, проблескОвый тоже имеет право на существование, и не исключено, что именно он вытеснит первый вариант. Дело в том, что, когда в таком длинном слове ударение падает на первый слог, возникает большая цепочка безударных гласных, особенно в косвенных падежах: прОблескового... Произносить это довольно сложно, неудобно. А потому посоветую страшное: иногда закрывать глаза на словари!

ЭТО СТРАННОЕ СЛОВО «ОМБУДСМЕН»

Некоторые выражения в русском языке настолько богаты и могучи, как он сам, что порой, к сожалению, нуждаются в замене иностранными словами — уж очень они сами длинные. «Уполномоченный по правам человека» — точное, но очень громоздкое определение. Поэтому его все чаще стали заменять словом «омбудсмен». И вид, и звучание этого существительного для русского глаза и уха кажутся неестественными. Ударение, как показывает практика, ставят кто во что горазд: и Омбудсмен, и омбУдсмен и омбудсмЕн. И во время подготовки к эфиру вопрос об ударении именно в этом слове возникает постоянно. Словари высказываются в пользу первого варианта, с ударением на первом слоге. Но не все. Например, в пятом издании «Словаря образцового русского ударения» М. А. Штудинера все-таки дан вариант «омбудсмЕн». Автор этого словаря провел специальное исследование — опросил людей, пытаясь выяснить, как они произносят это слово. Вариант с ударением на последнем слоге победил — и оказался в словаре. А вот вариант «Омбудсмен» не назвал почти никто. Дело в том, что в данном случае действует уже существующая в русском языке модель: бизнесмЕн, нацмЕн и т. д. Поэтому новое слово, в конце концов, подчиняется ей. У самого же слова «омбудсмен» есть несколько версий происхождения. По одной из них, оно пришло к нам из датского языка, где означало «несущий вести». По другой — понятие " омбудсмен «, происходит от слова «umbud», что в средневековом шведском языке обозначало силу или авторитет. В современном понимании шведское слово «ombud» обозначает лицо, которое является переводчиком или представителем других лиц.

И ШОПИНГ НАПОСЛЕДОК

Такой вопрос может возникнуть только у корреспондента женского пола! Как сказать: «По улице, забитой бутИками» или «по улице, забитой бутикАми»? Помню, когда это явление только-только появилось в нашей жизни, его почему-то упорно называли «бУтиком». Слово «бутик» — французского происхождения («la boutique» — маленькая лавочка, небольшой магазин), а потому, как во всех французских словах, ударение в нем падает на последний слог. Но вот как быть с косвенными падежами? Обращение к словарям не помогает — в них есть только начальная форма (надеюсь, составители возьмут на заметку!) Приходится руководствоваться логикой, языковым чутьем и ответами справочной службы. Во множественном числе — «бутИки». Если изменяем по падежам, ударение сохраняется: «бутИков, бутИкам, бутИками, о бутИках».
Удачных покупок, особенно в книжном магазине!

Источник: МедиаПрофи